2008年2月9日 星期六
ZAZIE
ZAZIE 本名Isabelle Marie Anne de Truchis de Varennes,1964年4月18日生,法國歌手,詞曲創作者,唱片製作人。
Isabelle選擇了ZAZIE作為她進入歌壇的藝名,而這個名字就是1960年由小說改拍的電影--《地下鐵的莎姬Zazie dans le métro》裡的小女孩的名字。結果,ZAZIE就像電影裡的小莎姬翻弄巴黎的小精靈一樣,她也成了法國的搖滾精靈。
ZAZIE喜歡在歌詞裡頭玩弄文字遊戲,豐富了法語的表現,引領一股 "Zazie-ism"風潮。
Sucré Salé(1992)
http://www.youtube.com/watch?v=Xe-ndlgMQts
Zen(1995)
http://www.youtube.com/watch?v=bdKF3VKw0dk
un point c'est toi(1996)
http://www.youtube.com/watch?v=HH4bS_grCWc
In the video, a group of four smitten women, including Zazie, follow a pair of men down to a lake. There, the two men strip off their clothes and swim in the water. Zazie fantasizes about undressing one of the men and kissing him. To shock of the women, however, the two men kiss each other.
homme sweet homme(1996)
http://www.youtube.com/watch?v=1RpZSPons80
Les Meilleurs Ennemis(1997)
http://www.youtube.com/watch?v=WG2KvW2ozjU
Ça Fait Mal Et Ça Fait Rien (1998)
http://www.youtube.com/watch?v=ytnJorRDfiQ
Tous des anges(1998)
http://www.youtube.com/watch?v=YTCzAQLmcwc
Tout le monde(1998)
http://www.youtube.com/watch?v=3aNskJGa8uY
Zazie & Axel Bauer - A ma place (2001)
http://www.youtube.com/watch?v=CxanQfdIBTQ
Adam et Yves(2002)
http://www.youtube.com/watch?v=n_Z7vDiEPkY
Rue de la paix(2002)
http://www.youtube.com/watch?v=HnH0nKAmUcM
Si j'étais moi(2003)
http://www.youtube.com/watch?v=dh3QmZIqOAg
Excuse-Moi(2004)
http://www.youtube.com/watch?v=QjfDYjeEab8
Rodeo(2004)
http://www.youtube.com/watch?v=DdrFt8FqvdQ
J'étais là(2003)
http://www.youtube.com/watch?v=GX7Kg39E3Co
Des rails(2006)
http://www.youtube.com/watch?v=YkYGY3bSwrg
JE SUIS UN HOMME(2007)
http://www.youtube.com/watch?v=DcBIX6ptLmY
aux armes citoyennes
http://www.youtube.com/watch?v=znS43rWFlAU&eurl
イヴは
アダムの半分にすぎないと
考える男たちに。
イヴは
あらゆる悪徳の母であると
言う男たちに。
我こそは神に次ぐ
唯一の主人であると
言い張れる男たちに。
笑う男たちに。
そして、泣く女たちに、この歌をささげます。
空気のように
気ままに振る舞う男たちに。
ひきこもってしまう女たちに。
女たちは黙っていろと
言う権利を
持っている男たちに。
この世に命を生みだす女たちの
命を奪う男たちに。
泣く女たちを
笑う男たちに、この歌をささげます。
武器を取りましょう、女性市民のみなさん。
わたしたちの武器は
ありふれた犯罪を見たときに
こみあげてくる涙。
わたしたちを愛している男たちに。
行進しましょう、一緒に。
でも、そのほかの男たちは悪魔にでもさらわれたらいいわ。
愛するという罪を
犯したために
つぶされる女に。
肌を少しだけ
あらわにする服を着たために
消されてしまう女に。
男たちに抵抗を
試みたために
殺される女に。
わたしの同胞たちよ。
やられっぱなしのわたしたちに、この歌をささげます。
武器を取りましょう、女性市民のみなさん。
わたしたちの武器は
ありふれた犠牲者を見たときに
こみあげてくる涙。
わたしたちを愛している男たちに。
行進しましょう、一緒に。
でも、そのほかの男たちは悪魔にでもさらわれたらいいわ。
私の同胞たちよ。
やられっぱなしのわたしたちに。
武器を取りましょう、女性市民のみなさん。
武器を取りましょう。
火を噴く大砲を見たときに
わたしたちにこみあげてくる
涙を流しましょう。
少しの理性を
取り戻す男たちに、この歌をささげます。
でも、そのほかの男たちは悪魔にでもさらわれたらいいわ。
武器を取りましょう、女性市民のみなさん。
わたしたちの武器は
わたしたちを団結させる力。
行進しましょう、一緒に。
恐怖は人間の常だから。
恐怖の上で涙を流しましょう。
許しのために、わたしたちの涙を。
フ ランスの人気女性歌手による、女性の女性による女性のための歌と呼んでみたくなる曲です。ここにリンクした映像はアーティスト自身のビデオクリップではな くて、どこかの誰かが作った、戦争の映像やDV(家庭内暴力)の被害者の映像や人権宣言の条文や犯罪統計のまとめなどのコラージュです。
歌 の題名は、フランス国歌の一節、「武器を取れ、市民たちよ(Aux armes, citoyens !)」をもじったもので、「行進しよう」という呼びかけもフランス国歌といっしょです。でも、でも、この歌は勇壮なフランス国歌とはまったく対照的な、ス ローな短調の行進曲です。しかも、抗議のために使うのは「武器」(アルム、armes)ではなくて「涙」(ラルム、larmes)なのです。この歌を聞く と、フランス人が意思表示のためになぜあれだけ事あるごとに街頭でのデモ行進をするのかがわかるような気がしてくるのですが、いかがでしょうか。
La vie en rose
http://www.youtube.com/watch?v=S8rIeU_SqII
《地下鐵的莎姬Zazie dans le métro》1960年出品的法國電影。
Zazie dans le métro - Trailer
http://www.youtube.com/watch?v=KErxgIEwdoA
法國名導Louis Malle改編自法國詩人・小説家Raymond Queneau的原作,成為法國電影Nouvelle Vague(new wave)運動的先驅。
影片描寫了一個喜愛地鐵的十歲小女孩在巴黎的奇遇,導演試圖通過電影化的間離效果將我們習以為常的世界圖像詩意的摧毀。 以默片時代鬧劇的手法進行攝製,給觀眾輕鬆活潑的感覺,而又不失詩意與情誼。
故事是一個叫莎姬的小女孩陪著媽媽去巴黎,到站後,她媽媽就和情人狂野去了,把小莎姬丟給了有點馬大哈的舅舅,這天早上,小莎姬趁機跑了出去,就就開始了她童話般的巴黎漫遊記。
她跑出去一心想去乘地鐵兜風,地鐵卻因罷工而停開,沮喪的小莎姬,遇到了一個“叔叔”,就是“叔叔”的“帶領”和“追逐”下,她遇到各種各樣的人們,有普 通市民,修女,學生,失業者,有警察,司機,遊客,善良的,惡意的,被欺騙的,……以及和他們發生的一系列有趣的事,他們飛上埃菲爾鐵塔,他們在巴黎“如 女人般的街道”上四處遊逛,在如畫的巴黎風景力漫行,奔跑,他們開乘坐雙層大巴,乘坐有警察指揮橫行八道肆意逆行的小轎車,在巴黎無邊無際的汽車潮流裡奔 流不息。
整個是莎姬的夢境般的成人世界,一切都圍繞著莎姬卻似乎與她無關的發生著,在埃菲爾鐵塔的飛舞,在巴黎街道上的逆流而行,在餐館裡的集體鬥毆,偷情和相愛的人們……
直到莎姬的媽媽依依不捨的衝上已經啟動的火車,接過莎姬,才彷彿夢醒。 一個美麗天真無邪,頑皮活潑的小女孩,幾乎把半個巴黎都顛覆了。 這些都不過是因為,她想乘坐巴黎的地下鐵而未能如願。
應 該說導演對電影節奏把握十分拿手,像做一曲童話詩一般,把小莎姬在巴黎的街頭巷尾四處八方詩意的倩影,烙上了他電影的“地下鐵的莎姬”,而莎姬只不過非常 嚮往地下鐵,整個過程都沒地下鐵過。 整個電影都大膽創意,全程歡快淋漓,詩意伴隨著天真美麗的小莎姬的身影,名導Louis Malle以其輕巧而靈動的手法,在大螢幕前彩繪巴黎風情。
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言