(ジャック・プレヴェール) (Jacques Prévert)
彼はコーヒーを Il a mis le café
茶碗につぎました Dans la tasse
他將咖啡注入杯中
彼はミルクを Il a mis le lait
コーヒー茶碗につぎました Dans la tasse de café
他將牛奶倒入咖啡杯中
彼は砂糖を Il a mis le sucre
ミルクコーヒーに入れました Dans le café au lait
他將砂糖放入咖啡牛奶中
小さなスプーンで Avec la petite cuiller
彼はかきまわしました Il a tourné
用小小的湯匙攪拌
彼はミルクコーヒーを飲みました Il a bu le café au lait
それから茶碗を置きました Et il a reposé la tasse
他喝了咖啡牛奶 然後將杯子放下
口もきかずに Sans me parler
彼はタバコに Il a allumé
火をつけました Une cigarette
他不發一語點燃香煙
かれは煙で Il a fait des ronds
輪を吹きました Avec la fumée
他吹出一輪煙圈
彼は灰皿に Il a mis les cendres
灰を落としました Dans le cendrier
他將煙蒂彈到煙灰缸
口もきかずに Sans me parler
わたしを見ずに Sans me regarder
彼は立ち上がりました Il s’est levé
他不發一語也不看我一眼 站了起來
彼は Il a mis
帽子を被りました son chapeau sur sa tête
他戴上帽子
彼は Il a mis
レインコートを着ました Son manteau de pluie
雨だったので Parce qu’il pleuvait
他穿上雨衣 因為下雨
そして Et il est parti
彼は出て行きました Sous la pluie
然後他出門了
雨のなかを Sans une parole
何もいわずに Sans me regarder
わたしを見ずに Et moi j’ai pris
在雨中 他不發一語也不看我一眼
そしてわたしは Ma tête dans ma main
顔を手に埋めて Et j’ai pleuré.
泣きました
於是 我將臉埋入雙手中 我哭了
3 則留言:
這首詩我認得ㄟ,超棒的,我也好喜歡PREVERT!!
剛聽你的RADIO,我當時也興沖沖的跑去裝,結果,確有很大缺點,就是翻頁時音樂會重播,我就卸載調了,剛聽到凱薩琳巴托的莫札特,我好愛他呢!!當然碧玉也很不錯啦,哈哈。
讀這首詩讀到三分之二的時候,發現眼淚快要掉下來,讀到後面詩中人的眼淚卻先掉下來…哈哈!害我有點哭笑不得了…
我說不出午後連飯都還沒有吃跑來你家讀了一首好詩的飽滿感。不過肚子還是很餓,要來開冰箱吃飯了啦!
這樣學法文,妳真是猛到不行,實在不知道怎麼說讚了…
其實我早餐也沒吃…只胡亂吃了一根香蕉。兩天前去烏托邦電影院看電影順便吃便餐,和臨桌女士相談甚歡,那時我有想到你哦,想到竟然沒有帶你去烏托邦咖啡館喝咖啡…
Lucie
好玩吧!透過日文學法文,還附日法有聲mp3如下,本來想用此法修煉法語,可惜找了半天,這位部落格主人只提供這一篇。
上星期跟我妹妹提起:我得再去法國一趟將手邊沈甸甸的硬幣用玩,這當然是玩笑話,只是想道我無盡的思戀,喔!烏托邦,別提我的遺憾....
http://eloise.cocolog-nifty.com/rodoku/filesfrench/dejeuner_j.prevert_jf.mp3
熊 : 我的音樂百寶盒百分之90與電影有關。
另外,碧玉的音樂,歎為觀止,她的電影dancing in the dark到現在還沒買到手....
張貼留言